來源:https://www.jianshu.com/p/68611624645d |
英文俚語有一句:「Getting your feet wet.」字面上看,就是「去把腳弄濕」,延伸出來的意思是「嘗試新事物」。
例如說:「我一直覺得自己很有藝術天份,對雕刻很有興趣。到現在退休啦,我才把腳弄濕,報名了一個大師課程。」
有些人覺得以色列人過約旦河是這個成語的背景故事,因為抬約櫃的祭司把腳踩在水裡的同時,約旦河上流的水才停。
為什麼這個動作時常被讀者關注到呢?當然過約旦河對以色列人來講,是他們從此離開曠野飄流的重大時刻;也好像過紅海一樣是一個劃時代的標記。不過15節看到,原來當時正值汛期,約旦河水流量最快、最大的時候。
以常識判斷,汛期要過約旦河是不可能的,水都已經漲過河岸了!
抬約櫃的祭司腳要踩進水裡,需要信心和順服,因為這是神的命令;更何況命令不只有踩腳進去,還要站在水裡(8節,可能是要等水停)。
以色列人的信心之旅從出埃及到現在,都是一條沒人走過的路(4節),也一再經歷神行奇事(5節)。這是信心之旅,也是驚奇之旅啊!有人覺得這就像跟隨基督(或者信仰生活),每個人的路程都是獨特的—
每個人有獨特的見證。
我當然無法保證每次你把腳弄濕,就會有美好的收穫。但是,你若不先把腳弄濕也不知道的不是嗎?
沒有留言:
張貼留言